Taman Eden

TAMAN EDEN (GAN EDEN)

http://www.sarapanpagi.org/taman-eden-vt1587.html#p5820

Taman Eden (Ibrani, גַּן־עֶדֶן - GAN 'EDEN atau juga sering ditulis dengan: גַּן־בְּעֵדֶן - GAN-BE'EDEN) adalah lahan yang disediakan Allah bagi Adam untuk tempat tinggalnya. Kata עֶדֶן - 'EDEN, bermakna, kesenangan/ pleasure. Dari tempat inilah Adam dan Hawa diusir sesudah mereka berbuat dosa.


    Image
    Taman Eden

    *Kejadian 2:8-14 2:8 LAI TB, Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman (GAN) di Eden (BE'EDEN), di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu.KJV, And the LORD God planted a garden (GAN) eastward in Eden (BE'EDEN); and there he put the man whom he had formed.Hebrew,
    וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָֽאָדָם אֲשֶׁר יָצָֽר׃
    Translit Interlinear, VAYITA {dan membuat/ menumbuhkan} YEHOVAH (baca 'Adonay, TUHAN) 'ELOHIM {Allah} GAN-BE'EDEN {Taman di Eden} MIQEDEM {di sebelah timur} VAYASEM {dan Dia menempatkan} SHAM {di sana} 'ET-HA'ADAM {amnusia itu} 'ASHER {yang} YATSAR {Dia telah membentuk}Septuaginta (LXX), και εφυτευσεν κυριος ο θεος παραδεισον εν εδεμ κατα ανατολας και εθετο εκει τον ανθρωπον ον επλασενTranslit, KAI EPHUTEUSEN KURIOS HO THEOS PARADEISON EN EDEM KATA ANATOLAS KAI ETHETO EKEI TON ANTHRÔPON HON EPLASENVulgata, plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formaveratDouay-Rheims Bible, And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed.
    Note:

    2:9 LAI TB, Lalu TUHAN Allah menumbuhkan berbagai-bagai pohon dari bumi, yang menarik dan yang baik untuk dimakan buahnya; dan pohon kehidupan di tengah-tengah taman itu, serta pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat. KJV, And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.Hebrew,
    וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטֹוב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַֽחַיִּים בְּתֹוךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָֽע׃
    Translit Interlinear, VAYATS'MAKH {dan Dia menumbuhkan} YEHOVAH (dibaca 'Adonay, TUHAN) 'ELOHIM {Allah} MIN-HA'ADAMAH {dari tanah itu} KOL-'ETS {segala pohon} NEKH'MAD {yang menarik} LEMAR'EH {dipandang} VETOV {dan baik} LEMA'AKHAL {untuk dimakan} VE'ETS {dan pohon} HAKHAYIM {kehidupan} BETOKH {ada di tengah} HAGAN {taman itu} VE'ETS {dan pohon} HADA'AT TOV VARA {pengetahuan baik dan jahat} LXX, και εξανετειλεν ο θεος ετι εκ της γης παν ξυλον ωραιον εις ορασιν και καλον εις βρωσιν και το ξυλον της ζωης εν μεσω τω παραδεισω και το ξυλον του ειδεναι γνωστον καλου και πονηρουTranslit, KAI EXANETEILEN HO THEOS ETI EK TÊS GÊS PAN XULON HÔRAION EIS HORASIN KAI KALON EIS BRÔSIN KAI TO XULON TÊS ZÔÊS EN MESÔ TÔ PARADEISÔ KAI TO XULON TOU EIDENAI GNÔSTON KALOU KAI PONÊROU
    2:10 LAI TB, Ada suatu sungai mengalir dari Eden untuk membasahi taman itu, dan dari situ sungai itu terbagi menjadi empat cabang.KJV, And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.Hebrew,
    וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקֹות אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִֽׁים׃
    Translit Interlinear, VENAHAR {dan sungai} YOTSE {mengalir keluar} ME'EDEN {dari eden} LEHASH'QOT {untuk mengairi} 'ET-HAGAN {pada taman itu} UMISHAM {dab dari sana} YIPARED {terbagi} VEHAYAH {dab menjadi} LE'AR'BAH {pada empat} RASHIM {cabang-cabang} LXX, ποταμος δε εκπορευεται εξ εδεμ ποτιζειν τον παραδεισον εκειθεν αφοριζεται εις τεσσαρας αρχαςTranslit, POTAMOS DE EKPOREUETAI EX EDEM POTIZEIN TON PARADEISON EKEITHEN AFORIZETAI EIS TESSARAS ARKHAS

    2:11 LAI TB, Yang pertama, namanya Pison, yakni yang mengalir mengelilingi seluruh tanah Hawila, tempat emas ada.KJV, The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;Hebrew,
    שֵׁם הָֽאֶחָד פִּישֹׁון הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ הַֽחֲוִילָה אֲשֶׁר־שָׁם הַזָּהָֽב׃
    Translit Interlinear, SHEM {nama} HA'EKHAD {yang pertama} PISHON {pison} HU {yang} HASOVEV {mengelilingi} 'ET {apda} KOL-'ERETS {semuruh tanah} HAKHAVILAH {hawila} 'ASHER-SHAM {yang dari sana} HAZAHAV {ada emas}LXX, ονομα τω ενι φισων ουτος ο κυκλων πασαν την γην ευιλατ εκει ου εστιν το χρυσιονTranslit, ONOMA TÔ ENI PHISÔN OUTOS HO KUKLÔN PASAN TÊN GÊN EUILAT EKEI HOU ESTIN TO KHRUSION
    2:12 LAI TB, Dan emas dari negeri itu baik; di sana ada damar bedolah dan batu krisopras.KJV, And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.Hebrew,
    וּֽזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טֹוב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּֽׁהַם׃
    Translit Interlinear, UZAHAV {dan emas} HA'ARETS {dari tanah} HAHIV {itu} TOV {baik} SHAM {di sana} HABEDOLAKH {ada damar bedolah} VE'EVEN {dab batu} HASHOHAM {akik}LXX, το δε χρυσιον της γης εκεινης καλον και εκει εστιν ο ανθραξ και ο λιθος ο πρασινοςTranslit, TO DE KHRUSION TÊS GÊS EKEINÊS KALON KAI EKEI ESTIN HO ANTHRAX KAI HO LITHOS HO PRASINOS
    2:13 LAI TB, Nama sungai yang kedua ialah Gihon, yakni yang mengalir mengelilingi seluruh tanah Kush.KJV, And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.Hebrew,
    וְשֵֽׁם־הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִּיחֹון הוּא הַסֹּובֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ כּֽוּשׁ׃
    Translit Interlinear, VESHEM-HANAHAR {dan nama dari sungai} HASHENI {ke dua} GIKHON {gihon} HU {dia} HASOVEV {yang mengelilingi} 'ET {pada} KOL-'ERETS {semua tanah} KUSH {kush}LXX, και ονομα τω ποταμω τω δευτερω γηων ουτος ο κυκλων πασαν την γην αιθιοπιαςTranslit, KAI ONOMA TÔ POTAMÔ TÔ DEUTERÔ GÊÔN HOUTOS HO KUKLÔN PASAN TÊN GÊN AITHIOPIAS
    2:14 LAI TB, Nama sungai yang ketiga ialah Tigris, yakni yang mengalir di sebelah timur Asyur. Dan sungai yang keempat ialah Efrat.KJV, And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.Hebrew,
    וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל הוּא הַֽהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר וְהַנָּהָר הָֽרְבִיעִי הוּא פְרָֽת׃
    Translit Interlinear, VESHEM {dan nama} HANAHAR {daru sungai} HASHELISHI {ketiga} KHIDEQEL {kidekel/ tigris} HU {darinya} HAHOLEKH {mengalir} QID'MAT {di sebelah timur} 'ASHUR {asyur} VEHANAHAR {dan sungai} HARVI'I {ke empat} HU {adalah} FERAT {efrat}LXX, και ο ποταμος ο τριτος τιγρις ουτος ο πορευομενος κατεναντι ασσυριων ο δε ποταμος ο τεταρτος ουτος ευφρατηςTranslit, KAI HO POTAMOS HO TRITOS TIGRIS HOUTOS HO POREUOMENOS KATENANTI ASSURIÔN HO DE POTAMOS HO TETARTOS HOUTOS EUPHRATÊS


I. Nama Eden

    Naskah Masora mengungkapkan bahwa Allah membuat taman di Eden ( גַּן־בְּעֵדֶן - GAN-BE'EDEN ); Kejadian 2:8), yang mengisyaratkan bahwa taman ini tidaklah melingkupi tanah (daerah) yang sama dengan Eden, tapi harus termasuk dalam lingkungan daerah Eden. Para pengulas Septuaginta (LXX) dan Vulgata dan pengulas yang kemudian memberi catatan bahwa bagi seorang yang berbahasa Ibrani, nama עֵדֶן - 'EDEN mengacu ke arah arti dasar yg sama bunyinya 'kesenangan hati' atau 'menyenangkan hati'. 'Taman Eden' ( גַּן־בְּעֵדֶן - GAN-BE'EDEN), dalam terjemahan Septuaginta berbahasa Yunani kata "Eden" ini diterjemahkan dengan παραδεισος - PARADEISOS, kata dari-mana kita mengenal kata Inggris "paradise" (bahasa Indonesia (serapan Arab): "Firdaus").

    Tapi banyak ahli sekarang berpendapat bahwa עֵדֶן - 'EDEN bukanlah nama diri, melainkan kata benda biasa yang berasal dari kata Sumer 'EDIN, artinya 'dataran', 'padang tandus', yang dipinjam, atau langsung dari bahasa Sumer, atau melalui bahasa Akad tedinui; jadi taman itu terletak di suatu dataran.

    Dari letaknya taman itu di Eden, maka namanya disebut 'Taman Eden' ( גַּן־בְּעֵדֶן - GAN-BE'EDEN); disebut juga 'Taman Allah' ( גַּן־אֱלֹהִים ; GAN-ELOHIM); Yehezkiel 28:13,31:9:

      * Yehezkiel 28:13LAI TB, Engkau di taman Eden, yaitu taman Allah penuh segala batu permata yang berharga: yaspis merah, krisolit dan yaspis hijau, permata pirus, krisopras dan nefrit, lazurit, batu darah dan malakit. Tempat tatahannya diperbuat dari emas dan disediakan pada hari penciptaanmu.KJV, Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.Hebrew,
      בְּעֵדֶן גַּן־אֱלֹהִים הָיִיתָ כָּל־אֶבֶן יְקָרָה מְסֻכָתֶךָ אֹדֶם פִּטְדָה וְיָהֲלֹם תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה סַפִּיר נֹפֶךְ וּבָרְקַת וְזָהָב מְלֶאכֶת תֻּפֶּיךָ וּנְקָבֶיךָ בָּךְ בְּיֹום הִבָּרַאֲךָ כֹּונָנוּ׃
      Translit interlinear, BE'EDEN {di eden} GAN {taman} -'ELOHIM {Allah} HAYITA {engkau menjadi} KOL {segala} -'EVEN {batu} YEQARAH {berharga} MESUKHATEKHA {engkau dipenuhi} 'ODEM {yaspis merah/ sardis} PIT'DAH {krisolit} VEYAHALOM {intan} TARSHISH {permata pirus} SHOHAM {onyx} VEYASH'FEH {batu nefrit} SAPIR {batu safir/ unam} NOFEKH {batu darah} UVAR'QAT VEZAHAV {dan emas} MELEKHET {dibuat} TUPEIKHA {sebagai tempat bagimu} UNEQAVEIKHA {tatahannya bagimu} BAKH {bagimu} BEYOM {pada hari} HIBARA'AKHA {engkau diciptakan} KONANU {mereka telah disediakan} Septuaginta (LXX),εν τη τρυφη του παραδεισου του θεου εγενηθης παν λιθον χρηστον ενδεδεσαι σαρδιον και τοπαζιον και σμαραγδον και ανθρακα και σαπφειρον και ιασπιν και αργυριον και χρυσιον και λιγυριον και αχατην και αμεθυστον και χρυσολιθον και βηρυλλιον και ονυχιον και χρυσιου ενεπλησας τους θησαυρους σου και τας αποθηκας σου εν σοι αφ' ης ημερας εκτισθης συTranslit, EN TÊ TRUPHÊ TOU PARADEISOU TOU THEOU EGENETHÊS PAN LITHON KHRÊSTON ENDEDESAI SARDION KAI TONAZION KAI AKHATÊN KAI AMETHUSTON KAI KHRUSOLITHON KAI BÊRULLION KAI ONUKHION KAI KRUSIOU ENEPLÊSAS TOUS THÊSAUROUS SOU KAI APOTHÊKAS SOU EN DOI HÊS HÊMERAS EKTISTHÊS SU


    Dan disebut juga 'Taman Tuhan' ( גַן־יְהוָה ; GAN- YHVH):

      * Yesaya 51:3LAI TB, Sebab TUHAN menghibur Sion, menghibur segala reruntuhannya; Ia membuat padang gurunnya seperti taman Eden dan padang belantaranya seperti taman TUHAN. Di situ terdapat kegirangan dan sukacita, nyanyian syukur dan lagu yang nyaring.KJV, For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.Hebrew,
      כִּי־נִחַם יְהוָה צִיֹּון נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשֹׂון וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תֹּודָה וְקֹול זִמְרָה׃ ס
      Translit, KI-NIKHAM YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) TSIYON NIKHAM KOL-KHARVOTEIHA VAYASEM MID'BARAH KE'EDEN VE'ARVATAH KEGAN-'YEHOVAH SASHON VESIM'KHA YIMATSE VA' TODAH VEKOL ZIM'RAH Septuaginta (LXX),και σε νυν παρακαλεσω σιων και παρεκαλεσα παντα τα ερημα αυτης και θησω τα ερημα αυτης ως παραδεισον κυριου ευφροσυνην και αγαλλιαμα ευρησουσιν εν αυτη εξομολογησιν και φωνην αινεσεωςTranslit, KAI SE NUN PARAKALESÔ SIÔN KAI PAREKALESA PANTA TA HERÊMA AUTÊS KAI THÊSÔ TA HERÊMA AUTÊS HÔS PARADEISON KURIOU AUPHROSUNÊN KAI AGALLIAMA HEURÊSOUSIN EN AUTÊ EXOMOLOGÊSIN KAI PHÔNÊN HAINESEÔS

    Dalam Kejadian 2:8 dab dipakai kata גַּן - GAN, artinya 'taman', dan dalam Yesaya 51:3 EDEN sendiri, dan LXX menerjemahkannya παραδεισος - PARADEISOS, dan kata ini nampaknya pinjaman dari kata Persia kuno (bahasa Avesta) pairidaeza, artinya 'yang berpagar', yang kemudian mendapat arti 'taman, halaman kesukaan' , dan dari pemakaian inilah berasal kata Inggris 'paradise' untuk Taman Eden.

      * Kejadian 2:8LAI TB, Sebab TUHAN menghibur Sion, menghibur segala reruntuhannya; Ia membuat padang gurunnya seperti taman Eden dan padang belantaranya seperti taman TUHAN. Di situ terdapat kegirangan dan sukacita, nyanyian syukur dan lagu yang nyaring.KJV, And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.Hebrew,
      וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃
      Translit Interlinear, VAYITA {dan membuat/ menumbuhkan} YEHOVAH (baca 'Adonay, TUHAN) 'ELOHIM {Allah} GAN-BE'EDEN {Taman di Eden} MIQEDEM {di sebelah timur} VAYASEM {dan Dia menempatkan} SHAM {di sana} 'ET-HA'ADAM {amnusia itu} 'ASHER {yang} YATSAR {Dia telah membentuk}[/size]Translit, VAYITA' YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ELOHIM GAN-BE'EDEN MIQEDEM VAYASEM SYAM 'ET-HA'ADAM 'ASYER YATSAR Septuaginta (LXX), και εφυτευσεν κυριος ο θεος παραδεισον εν εδεμ κατα ανατολας και εθετο εκει τον ανθρωπον ον επλασεν Translit , KAI EPHUTEUSEN KURIOS HO THEOS PARADEISON EN EDEM KATA ANATOLAS KAI ETHETO EKEI TON ANTHROPON HON EPLASEN


II. Sungai-sungai


    Suatu sungai mengalir dari Eden, atau dari dataran itu dan mengairi taman itu. Di sana sungai itu terbagi menjadi empat cabang (Ibrani, ראשים – RASYIM" Kejadian 2:10; = jamak dari ראש - ROSY). Kata ראש - ROSY artinya 'kepala, puncak, permulaan'. Berbagai tafsiran atas kata itu diberikan oleh para ahli dengan pengertian, baik berupa permulaan dari suatu cabang, seperti pada delta, mengikuti arah hilir, atau permulaan maupun titik pergabungan sebuah sungai dengan anak sungainya menuju arah hulu. Tiap penafsiran itu mungkin saja, tapi yang terakhirlah nampaknya yang paling mungkin.


    Nama keempat sungai itu, yang jelas berada di luar Taman Eden, ialah :



    Kedua sungai yang terakhir disepakati sebagai Tigris dan Efrat. Tapi tentang yang mana Sungai Pison dan Sungai Gihon, banyak sungai yang sudah dikemukakan, di antaranya Sungai Nil dan Indus, juga anak-anak Sungai Tigris di Mesopotamia. Data yang tersedia tidak memadai untuk memungkinkan penjabaran mana sungai yang pasti bagi kedua sungai itu.

    Kejadian 2:6 mengatakan bahwa 'ada kabut (Ibrani, אד - 'ED) naik ke atas dari bumi, dan membasahi seluruh permukaan bumi itu'. Ada kemungkinan bahwa אד - 'ED adalah sama dengan kata Akad EDU, kata pinjaman dari kata Sumer ID, artinya 'sungai', yang merujuk kepada sebuah sungai yang mengalir atau menggenangi tanah itu dan menyediakan pengairan alam. Agaknya dapat diterima akal untuk memahaminya terkait dengan bagian dalam dari Taman Eden.

      Perkiraan letak ke-4 Sungai yang mengidentifikasi kemungkinan letak Taman Eden:
      Image


III. Isi taman itu


    Tentu ucapan dalam Kejadian 2:5-6 dapat diterima sebagai mengacu kepada apa yang kemudian terjadi di dalam taman itu. Maka dapatlah dipradalilkan bahwa tersedia suatu lahan berupa tanah yang baik untuk ditanami ( שָׂדֶה - SADEH, 'padang') oleh Adam. Di tanah ini harus ditanam tanam-tanaman (LAI TB, semak = שיח - SIAKH) dan tumbuh-tumbuhan ( עֵשֶׂב - 'ESEV) barangkali yang dimaksud secara berurutan ialah semak-semak dan padi-padian. Ada juga pepohonan dari segala macam, baik yang indah-indah maupun aneka macam pohon buah-buahan (Kejadian 2:9).

    Di dalam taman ini ada juga binatang-binatang dalam taman itu, ternak ( בְּהֵמָה - BEHEMAH), dan binatang-binatang hutan (Kejadian 2:19, 20); barangkali yang dimaksud mungkin adalah binatang-binatang jinak. Burung-burung juga ada di sana.
    Taman itu diairi dengan limpah oleh sebuah sungai yang mengalir darinya dan terbagi menjadi hulu-hulu empat sungai besar. Taman Eden adalah taman kesenangan (Kejadian 2:8), berisi setiap pohon yang menarik untuk dilihat dan baik untuk dimakan, serta tumbuh-tumbuhan lain, dan menjadi habitat binatang serta burung. Adam harus menggarap, memelihara, dan akhirnya memperluasnya hingga ke seluruh bumi seraya ia melaksanakan perintah Allah untuk menaklukkan bumi. Taman itu merupakan tempat suci, tempat Allah berjalan dan berkomunikasi dengan Adam dan Hawa melalui wakil-Nya; taman itu adalah rumah yang sempurna bagi mereka (Kejadian 2:9, 10, 15-18, 21, 22; 1:28; 3:8-19)


    Pohon Pengetahuan Baik & jahat dan Pohon Kehidupan

    Di tengah-tengah taman itu ada dua pohon istimewa, yaitu pohon kehidupan - jika buah pohon ini dimakan, maka manusia itu hidup untuk selamanya (Kejadian 3:22) - dan pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat - buah pohon ini secara khusus dilarang dimakan (Kejadian 2:17; 3:3).

    Sudah banyak pandangan yang dikemukakan mengenai arti 'pengetahuan tentang yg baik dan yang jahat' ini. Satu dari pandangan yang paling umum mengartikannya sebagai pengetahuan tentang yang benar dan yang salah. Tapi sukar untuk membayangkan Adam belum mempunyai kualitas itu, dan jika belum mempunyainya, mengapa dia dilarang untuk memperolehnya? Orang lain menghubungkannya dengan pengetahuan duniawi, yang didapati manusia pada usia akil balik, yang dapat dipakai ke arah yang baik dan arah yang jahat. Pandangan lain menerima ungkapan 'yang baik dan yang jahat' sebagai contoh dari bahasa kiasan, di mana sepasang kata mengartikan keseluruhan, justru berarti 'setiap hal' dan dalam kait naskah ini berarti segala pengetahuan. Yang menentang ini ialah kenyataan bahwa Adam sesudah memakan buah dari pohon itu, tidak memperoleh segala pengetahuan. Suatu pandangan lain melihat ini melulu pohon biasa, yang dikhususkan Allah untuk menjadi ujian susila bagi manusia, yang akan memperoleh pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat melalui pengalaman yang selaras dengan hal, apakah dia tetap taat, atau jatuh dalam kemurtadan.

      Image
      Adam & Hawa diusir dari Taman Eden

    Setelah manusia jatuh dalam dosa. Taman ini tampaknya tertutup selamanya dan pastilah dibatasi oleh perintang alami, letaknya di Eden, ke arah timur dan memiliki jalan masuk di sisi timurnya. Di sinilah kerub-kerub ditempatkan dengan mata pedang yang bernyala-nyala, setelah Adam berdosa, agar manusia tidak dapat menyentuh pohon kehidupan di tengah-tengah taman itu (Kejadian 2:8; 3:24).

    Meskipun Alkitab tidak menyatakan berapa lama kerub-kerub tetap menjaga jalan menuju pohon kehidupan, mungkin penyelenggaraan semacam itu ada hingga Air Bah, ±1.600 tahun setelah penciptaan Adam. Karena tidak diurus oleh Adam, yang bersama Hawa telah diusir karena ketidaktaatan mereka terhadap larangan makan dari pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat, taman itu kemungkinan besar mengalami kerusakan. Selanjutnya, taman itu pasti lenyap sewaktu Air Bah datang.

    Artikel terkait:


IV. Daerah sekitar taman


    Pertama, Tigris dikatakan mengalir 'di sebelah timur Asyur' ( קִדְמַת אַשּׁוּר - "KIDMAT ASYUR", harfiah 'di hadapan asyur' ; Kejadian 2:14), yaitu suatu ungkapan yang bisa berarti 'di antara asyur dengan si pengamat'. Nama 'asyur' dapat mennjuk kepada negara Asyur, yang pertama kalinya timbul pada awal milenium 2 sM, atau kota Asyur, yaitu Qal'at Syarqat modern di tepi barat Sungai Tigris, ibukota pertama dari Asyur, yang sedang berkembang pada awal milenium 3 sM. Kendati skala luas kota yang sekecil-kecilnya pun, kota Asyur mungkin sekali terletak pada kedua tepi Sungai Tigris, maka mungkin kota itulah yang dimaksud dan bahwa ungkapan Sungai Tigris ada di sebelah timur Asyur adalah tepat.

    Kedua, Sungai Gihon dikatakan mengalir mengelilingi savav, 'seluruh tanah Kusy' ( כּוּשׁ – KUSY, Kejadian 2: 13). Kusy dalam Alkitab biasanya mengartikan Etiopia dan umumnya diterima dalam bagian ini mempunyai makna itu. Tapi ada suatu daerah di sebelah timur Tigris, yg menjadi daerah asal orang Kas pada milenium 2, yang mempunyai nama itu juga, dan inilah arti yg mungkin berlaku dalam bagian ini.

    Ketiga, Sungai Pison dikatakan (lihat di atas) mengalir mengelilingi seluruh tanah Hawila (Kejadian 2: 11). Ada disebut beberapa hasil dari tempat ini, yaitu: emas, damar-bedolah dan batu krisopras (Kejadian 2: 11-12); yang terakhir ini artinya kurang pasti. Karena damar-bedolah biasanya dianggap mengartikan semacam damar yang harum baunya, suatu hasil khas dari tanah Arab, dan pemakaian dua kali lagi nama Hawila dalam Alkitab menunjuk kepada bagian-bagian tanah Arab juga, maka paling kerap damar bedolah itu diterima dalam kait naskah ini juga menunjuk kepada sebagian jazirah Arab.

    Image



V. Letak Taman Eden


    Teori-teori mengenai letak Taman Eden sudah banyak dikemukakan. Pandangan yang paling umum dipegang, oleh John Calvin umpamanya, dan pada masa-masa terakhir ini oleh Friedrich Delitzsch dan yang lain-lain, ialah pandangan bahwa taman itu terletak di suatu tempat di Mesopotamia selatan. Maka Pison dan Gihon merupakan, atau, sungai galian yang menghubungkan Tigris dan Efrat, yang merupakan anak-anak sungai yang menghubungkan keduanya, atau, dalam suatu teori lain, Pison merupakan badan sungai dari Teluk Persia ke Laut Merah, yang mengelilingi jazirah Arab. Teori-teori ini mempradalilkan bahwa ke-empat cabang sungai ( רֹאשׁ - ROSY) dalam Kejadian 2: 10 adalah anak-anak sungai yang bersatu dalam satu aliran utama, yang kemudian bermuara di Teluk Persia. Tapi kelompok teori lain mengambil רֹאשׁ - ROSY menunjuk kepada anak-anak sungai yang bercabang dari suatu sumber umum asli yang dipradalilkan, dan berusaha menentukan tempat taman itu di daerah Armenia, yang dari situ bersumber kedua Sungai Tigris dan Efrat. Lalu kedua Sungai Pison dan Sungai Gihon dijabarkan dengan beberapa sungai kecil di Armenia dan Trans-Kaukasia, dan dalam beberapa teori dengan pengertian yang diperluas, sambil mempradalilkan bahwa penulis Kejadian tidak tahu tempat taman itu yang pasti secara geografis, dijabarkan dengan sungai-sungai lain seperti Indus dan bahkan Gangga.

    Ungkapan 'di Eden, di sebelah timur' (Kejadian 2:8 ), Perhatikan ungkapan מִקֶּדֶם - MIQEDEM, di sebelah timur. Ungkapan itu senantiasa digunakan untuk tempat yang ada di bumi (bandingkan dengan Kejadian 4:16). Di sebelah timur berarti sebelah timur dari padang gurun tempat Musa menulis kitab Kejadian. Artinya bisa, atau, taman itu ada di bagian timur Taman Eden, atau Taman Eden ialah di sebelah timur dari titik pandang si penulis Kitab (yaitu Musa), dan ada pengulas yang membaca bagian ini begini, , di Eden pada zaman purba', tapi entah yang mana pun yang tepat, karena alpanya kepastian arti dari petunjuk-petunjuk lain mengenai tempat itu, keterangan yang diberikan ini tak dapat mengurangi kegelapan pengertian ini.

      Image
      Bencana Air Bah pada zaman Nuh

    Jika memang air bah meliputi seluruh dunia seperti diisyaratkan oleh berita Alkitab, maka ciri-ciri geografis yang akan membantu dalam penjabaran tempat letak Eden harus sudah berubah. Maka mengingat adanya kemungkinan itu, tempat letaknya Eden tetap tidak diketahui.



VI. Dilmun


    Di antara naskah-naskah sastra Sumer yang ditemukan 50 tahun yang 1a1u di Nippur di selatan Babel, ada sebuah naskah yang memberi keterangan tentang Dilmun, sebagai tempat yang menyenangkan; di sana tidak dikenal penyakit ataupun maul. Mula-mula di sana tak ada air jernih, tapi Enki, dewa air, memerintahkan kepada dewa matahari supaya menangani hal ini, dan sesudah itu dilakukan, terjadilah berbagai peristiwa, dan di da1am perkembangan ini nama dewi Ninti ada disebut. Di kemudian hari orang Babel menyerap nama itu dan gagasan Dilmun, dan menyebut tempat ini 'negeri orang hidup', kampung halaman dari orang yang tak dapat mati. Ada kelihatan beberapa persamaan pikiran Sumer tentang Firdaus dengan Taman Eden yang ada dalam Alkitab, sehingga beberapa ahli menyimpulkan bahwa berita Firdaus yang ada dalam Kitab Kejadian bergantung pada berita Firdaus yg ada di Sumer. Tapi keterangan yang sama-sama mungkin ialah, kedua berita itu mengacu kepada suatu tempat yang nyata, dan naskah Sumer telah mengutip mitos guna melengkapinya dalam perkembangan selanjutnya.




Blessings in Christ,
BP
September 19, 2007


KEPUSTAKAAN.
- S.R Driver, The Book of Genesis, 1911,hlm 57-60;
- J Skinner, Genesis, ICC, 1930, him 62-66;
- W.F Albright, The Location of the Garden of Eden, AJSL, 39. 1922, hlm 15-31;
- E.A Speiser, 'The Rivers of Paradise'. Festschrift Johannes Friedrich, 1959, hlm 473-485;
- M.G Kline, 'Because It Had Not Rained', WTJ, 20, 1957-1958. hlm 146 dab, untuk VI,
- S.N Kramer, History Begins atSumer. 1956, hlm 193-199;
- N.M Sarna, Understanding Genesis, 1966, hlm 23-28.
- New Bible Dictionary, intervarsity press, 1988, hlm 264-266.


Artikel terkait :
- LOKASI EDEN, di lokasi-eden-vt403.html#p836

- FIRDAUS, di firdaus-vt416.html#p851

- TIGRIS, Sungai, di sungai-vt4417.html#p24212

- EFRAT, Sungai, di sungai-vt4417.html#p24211

- GIHON, Sungaisungai-gihon-sungai-pison-vt3250.html#p18138

- PISON, Sungaisungai-gihon-sungai-pison-vt3250.html#p29237

nuh-dan-bencana-air-bah-vt4300.html#p23487

Komentar

Postingan Populer