AKULAH ROTI HIDUP (Yohanes 6:25-59)

AKULAH ROTI HIDUP
(Yohanes 6:25-59)


http://www.sarapanpagi.org/akulah-roti-hidup-yohanes-6-25-59-vt7438.html
    Image

Bukan suatu kebetulan bahwa Yesus Kristus, Allah yang inkarnasi lahir di tempat yang disebut Betlehem (Ibrani: בֵּית לֶחֶם - BEIT-LEKHEM) yang artinya: "rumah roti." Tidak jauh dari sisi selatan Betlehem, Sara, istri Abraham , memanggang dan menyajikan "roti-roti bundar" yang masih hangat kepada tiga tamu yang tiba-tiba datang (Kejadian 18:5, 6). Sara mungkin menggunakan "tepung halus" dari gandum atau jelai. Sara harus menyiapkan roti ini dengan cepat dan mungkin memanggang adonannya di atas batu-batu panas (1 Raja 19:6).

Keluarga Abraham menyiapkan dan memanggang sendiri roti mereka. Karena sering berpindah-pindah, Sara dan pelayannya mungkin tidak bisa memanggang roti dengan oven yang umum digunakan di Ur, kota asal Sara. Untuk membuat tepung halus, gandum itu perlu digiling dengan kilangan, atau gilingan tangan, dan mungkin juga ditumbuk dengan lumpang dan alu. Ini pekerjaan yang melelahkan.

Empat abad kemudian, Hukum Taurat menetapkan bahwa kilangan tangan tidak boleh dijadikan sebagai jaminan pinjaman karena itu sama seperti mengambil mata pencarian seseorang:

    * Ulangan 24:6LAI TB, "Janganlah mengambil kilangan atau batu kilangan atas sebagai gadai, karena yang demikian itu mengambil nyawa orang sebagai gadai.KJV, No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.Hebrew,
    לֹא־יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב כִּי־נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵֽל׃ ס
    Translit, LO {jangan} -YAKHAVOL {ada seorang yg mengambil, Verb Qal Imperfect 3rd Mas. Sing.} REKHAYIM {batu kilangan bawah} VARAKHEV {atau batu kilangan atas} KI-NEFESH {sebab nyawa} HU {dia} KHOVEL {(mengambil) sebagai gadai}

Allah menganggap kilangan tangan sangat penting karena tanpa itu, sebuah keluarga tidak bisa membuat roti untuk kebutuhan hariannya.

Dalam Alkitab, kata roti muncul ratusan kali dan sering digunakan untuk memaksudkan makanan pada umumnya untuk menunjang kehidupan. Misalnya, Tuhan Yesus mengajar para murid untuk berdoa: "Berikanlah kami pada hari ini roti kami yang secukupnya" (Matius 6:11. sini, Tuhan Yesus menjelaskan bahwa kita bisa mengandalkan Allah untuk memenuhi kebutuhan sehari-hari (Mazmur 37:25).

Meski merupakan kebutuhan pokok manusia, namun ada yang lebih penting daripada roti, atau makanan. Tuhan Yesus berkata, "Manusia hidup bukan dari roti saja, tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah" (Matius 4:4). Pernyataan itu mengingatkan kita pada masa ketika orang Israel bergantung sepenuhnya kepada Allah untuk memenuhi kebutuhan mereka. Ini terjadi tidak lama setelah mereka keluar dari Mesir. Setelah sebulan mengembara di Gurun Sinai, persediaan makanan mereka hampir habis. Karena takut mati kelaparan di padang gurun yang gersang itu, mereka mengeluh, "Kami makan roti hingga kenyang di Mesir" (Keluaran 16:1-3). Tidak diragukan, roti di Mesir sangatlah lezat. Pada zaman Musa, para juru roti menyediakan berbagai jenis roti dan kue untuk orang Mesir. Tapi, Allah tidak akan membiarkan umat-Nya kelaparan. Ia berjanji, "Lihat, aku akan menurunkan hujan roti untukmu dari langit." Dan benar saja, roti dari langit berupa "butiran yang halus" seperti embun beku muncul keesokan paginya. "Apa ini? ( מָן הוּא - "MAN HU ?)" tanya orang Israel saat pertama kali melihatnya. Musa menjawab, "Ini adalah roti yang TUHAN berikan kepadamu sebagai makanan." Mereka menyebutnya manna, dan roti dari bahan manna ini menunjang kehidupan mereka selama 40 tahun (lihat: Keluaran 16:4, 13-15, 31).

Awalnya, orang Israel pasti takjub melihat manna yang turun secara mukjizat itu. Rasanya seperti "kue pipih yang dibubuhi madu", dan jumlahnya cukup untuk semua orang (Keluaran 16:18). Tapi lama-kelamaan, mereka mulai merindukan berbagai makanan yang pernah mereka nikmati di Mesir. Mereka menggerutu, "Kami tidak melihat apa pun selain manna" (Bilangan 11:6). Belakangan, mereka bahkan mengatakan, "Kami sudah membenci roti yang memuakkan ini" (Bilangan 21:5). Mereka akhirnya tidak suka lagi dan jijik terhadap roti manna.

Saat merasa lapar, Anda mungkin akan mengambil sepotong roti. Dan mungkin, Anda juga mengucapkan syukur kepada Allah atas "roti kami untuk hari ini" (Matius 6:11). Meski kita menghargai makanan yang lezat ini, kita hendaknya tidak pernah melupakan peranan Yesus Kristus sebagai "Roti Hidup."

Janganlah kita menjadi seperti orang Israel yang tidak bersyukur pada zaman Musa, bagaimana kita bisa menunjukkan bahwa kita menghargai roti yang tak ternilai ini? Yesus berkata, "Jikalau kamu mengasihi Aku, kamu akan menuruti segala perintah-Ku" (Yohanes 14:15) Jika kita menaati perintah Yesus, kita akan memiliki kesempatan untuk menikmati roti yang lezat selama-lamanya (Ulangan 12:7).


Ilustrasi:
    ImageImage


    * Yohanes 6:25-59
    6:25 LAI TB, Ketika orang banyak menemukan Yesus di seberang laut itu, mereka berkata kepada-Nya: "Rabi, bilamana Engkau tiba di sini?"KJV, And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? TR, και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης ειπον αυτω ραββι ποτε ωδε γεγοναςTranslit, kai eurontes auton peran tês thalassês eipon autô rabbi pote hôde gegonas
    6:26 LAI TB, Yesus menjawab mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya kamu mencari Aku, bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda, melainkan karena kamu telah makan roti itu dan kamu kenyang.KJV, Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled. TR, απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν αμην αμην λεγω υμιν ζητειτε με ουχ οτι ειδετε σημεια αλλ οτι εφαγετε εκ των αρτων και εχορτασθητεTranslit, apekrithê autois ho iêsous kai eipen amên amên legô humin zêteite me oukh hoti eidete sêmeia all hoti ephagete ek tôn artôn kai ekhortasthête
    6:27 LAI TB, Bekerjalah, bukan untuk makanan yang akan dapat binasa, melainkan untuk makanan yang bertahan sampai kepada hidup yang kekal, yang akan diberikan Anak Manusia kepadamu; sebab Dialah yang disahkan oleh Bapa, Allah, dengan meterai-Nya."KJV, Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. TR, εργαζεσθε μη την βρωσιν την απολλυμενην αλλα την βρωσιν την μενουσαν εις ζωην αιωνιον ην ο υιος του ανθρωπου υμιν δωσει τουτον γαρ ο πατηρ εσφραγισεν ο θεοςTranslit, ergazesthe mê tên brôsin tên apollumenên alla tên brôsin tên menousan eis zôên aiônion ên ho huios tou anthrôpou humin dôsei touton gar ho patêr esphragisen ho theos
    6:28 LAI TB, Lalu kata mereka kepada-Nya: "Apakah yang harus kami perbuat, supaya kami mengerjakan pekerjaan yang dikehendaki Allah?"KJV, Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God? TR, ειπον ουν προς αυτον τι ποιουμεν ινα εργαζωμεθα τα εργα του θεουTranslit, eipon oun pros auton ti poioumen hina ergazômetha ta erga tou theou
    6:29 LAI TB, Jawab Yesus kepada mereka: "Inilah pekerjaan yang dikehendaki Allah, yaitu hendaklah kamu percaya kepada Dia yang telah diutus Allah."KJV, Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. TR, απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινοςTranslit, apekrithê ho iêsous kai eipen autois touto estin to ergon tou theou hina pisteusête eis hon apesteilen ekeinos
    6:30 LAI TB, Maka kata mereka kepada-Nya: "Tanda apakah yang Engkau perbuat, supaya dapat kami melihatnya dan percaya kepada-Mu? Pekerjaan apakah yang Engkau lakukan?KJV, They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?TR, ειπον ουν αυτω τι ουν ποιεις συ σημειον ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν σοι τι εργαζηTranslit, eipon oun autô ti oun poieis su sêmeion hina idômen kai pisteusômen soi ti ergazê


Ayat 26: telah melihat tanda-tanda. Mujizat-mujizat dari Tuhan Yesus hanya dilihat oleh para audiens-Nya sebatas keajaiban yang mengagumkan atau sebatas sebentuk berkat. Namun, hal ini tidak dimengerti sebagai tanda untuk mengenal dan percaya kepada Sang Pemujizat. Padahal mereka sendiri mengakui bahwa tanda mujizat dibuat agar orang menjadi percaya (ayat 30).

Ayat 27: yang akan diberikan oleh Anak Manusia ... sudah disahkan oleh Bapa. Penetapan yang disahkan Bapa kepada Anak, yaitu memberikan "makanan kehidupan", seperti yang diperlihatkan pada ayat 53-58.

Ayat 28-29: melaksanakan kehendak Allah ... percaya kepada Dia yang diutus-Nya. Setiap pekerjaan yang menyenangkan Allah didasarkan atas rumusan ini, yaitu percaya kepada Yesus, Sang Mesias.

Ayat 30: Tanda mujizat apa yang dapat Rabi lakukan, yang dapat kami lihat sehingga percaya?. Tuntutan kaum Yahudi yang sungguh tidak patut bila itu ditujukan kepada Tuhan Yesus yang nyata-nyata sudah memberikan begitu banyak mujizat di hadapan mereka, termasuk memberi makan 5000 orang yang baru saja terjadinya. Tuhan Yesus memperingatkan bahwa orang-orang yang sudah menyaksikan tanda-tanda mujizat-Nya tetapi tetap tidak bertobat dan jadi percaya, maka mereka akan celaka (Lukas 10:13-15).
 

ROTI HIDUP - MANNA SORGAWI


    6:31 LAI TB, Nenek moyang kami telah makan manna di padang gurun, seperti ada tertulis: Mereka diberi-Nya makan roti dari sorga."KJV, Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat. TR, οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστιν γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγεινTranslit, hoi pateres hêmôn to manna ephagon en tê erêmô kathôs estin gegrammenon arton ek tou ouranou edôken autois phagein
    6:32 LAI TB, Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya bukan Musa yang memberikan kamu roti dari sorga, melainkan Bapa-Ku yang memberikan kamu roti yang benar dari sorga.KJV, Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven. TR, ειπεν ουν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν ου μωσης δεδωκεν υμιν τον αρτον εκ του ουρανου αλλ ο πατηρ μου διδωσιν υμιν τον αρτον εκ του ουρανου τον αληθινονTranslit, eipen oun autois ho iêsous amên amên legô humin ou môsês dedôken humin ton arton ek tou ouranou all ho patêr mou didôsin humin ton arton ek tou ouranou ton alêthinon
    6:33 LAI TB, Karena roti yang dari Allah ialah roti yang turun dari sorga dan yang memberi hidup kepada dunia."
    KJV, For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. TR, ο γαρ αρτος του θεου εστιν ο καταβαινων εκ του ουρανου και ζωην διδους τω κοσμωTranslit, ho gar artos tou theou estin ho katabainôn ek tou ouranou kai zôên didous tô kosmô
    6:34 LAI TB, Maka kata mereka kepada-Nya: "Tuhan, berikanlah kami roti itu senantiasa."KJV, Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. TR, ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτονTranslit, eipon oun pros auton kurie pantote dos hêmin ton arton touton
    6:35 LAI TB, Kata Yesus kepada mereka: "Akulah roti hidup; barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan barangsiapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi.KJV, And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. TR, ειπεν δε αυτοις ο ιησους εγω ειμι ο αρτος της ζωης ο ερχομενος προς με ου μη πειναση και ο πιστευων εις εμε ου μη διψηση πωποτεTranslit interlinear, eipen {Ia berkata} de autois {kepada mereka} ho iêsous {Yesus} egô eimi {Akulah} ho artos {Roti} tês zôês {yang memberi hidup (kekal)} ho erkhomenos {orang yang datang} pros me {kepada-Ku} ou mê {pasti tidak} peinasê {ia merasa lapar} kai {dan} ho pisteuôn {orang yang percaya} eis eme {di dalam Aku} ou mê {pastik tidak} dipsêsê {ia merasa haus} pôpote {pernah}
    6:36 LAI TB, Tetapi Aku telah berkata kepadamu: Sungguhpun kamu telah melihat Aku, kamu tidak percaya.KJV, But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. TR, αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετεTranslit, all eipon humin hoti kai heôrakate me kai ou pisteuete


Ayat 31-36: Manna. Tuhan Yesus mengkoreksi pandangan orang-orang Yahudi yang salah tentang "manna". Walau benar ada hujan roti dari langit dizaman Musa (lihat Keluaran 16:4), namun itu hanyalah suatu gambaran tentang "Roti Hidup" yang kelak akan diberikan Bapa langsung kepada mereka yang menyambutnya, yaitu Tuhan Yesus sendiri. Dialah roti hidup yang memberi hidup.

Sementara Dia berusaha agar mereka beriman kepada-Nya, Dia berhadapan dengan suatu tantangan untuk membuktikan diri-Nya: "Tanda apakah yang Engkau perbuat, supaya dapat kami melihatnya dan percaya kepada-Mu?" katanya, lalu menambahkan, "Nenek moyang kami telah makan manna di padang gurun, seperti ada tertulis: Mereka diberi-Nya makan roti dari surga," (Yohanes 6:30-31). Tentu mereka bermaksud bahwa Musa telah memberikan mereka manna dari surga, tetapi Tuhan Yesus harus mengoreksi kesalahfahaman mereka sehingga Dia menjawab, "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya bukan Musa yang memberikan kamu roti dari surga, melainkan Bapa-Ku yang memberikan kamu roti yang benar dari surga." (Yohanes 6:32). Lalu Dia terus bicara dan berkata, "Karena roti yang dari Allah ialah roti yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia," (Yohanes 6:33).

Dengan ini, Tuhan Yesus bukan hanya menegaskan bahwa Allah memberi "roti dari surga" di masa lampau dan tetap melakukannya pada saat itu juga, dan secara terus terang Dia menyatakan bahwa diri-Nya sendiri adalah "roti yang dari Allah ialah roti yang turun dari surga" (Yohanes 6:33). Dalam pengungkapan suatu gerakan kerinduan rohani mereka meminta roti yang turun dari surga itu, namun keterikatan mereka dengan pola berpikir alami akan semakin nyata dalam kelanjutan percakapannya.

Ayat 35: Akulah roti hidup (bahasa Inggris: I am the bread of life). Adalah ungkapan Yesus yang pertama dari 7 pernyataan/ frasa AKULAH "I AM", Yunani : "εγω ειμι - EGÔ EIMI", Ibrani : אֲנִי־הוּא - "ANI HU"), frasa yang dipahami kaum Yahudi sebagai penamaan-diri yang bersifat keilahian. Lihat KATA PENGANTAR bagian akhir, dan artikel di akulah-i-am-ani-hu-ego-eimi-vt2829.html#p16002 )
Pernyataan lain adalah: "terang dunia" (Yohanes 8:12), "pintu" (Yohanes 10:9), "gembala baik" (Yohanes 10:11,14), "kebangkitan dan hidup" (Yohanes 11:25), "jalan, kebenaran, hidup"(Yohanes 14:6) dan "pokok anggur yang benar" (Yohanes 15:1,5).

Ungkapan "Akulah roti hidup" ini diucapkan dalam pembahasan waktu setelah Ia bermujizat memberi makan 5000 orang. Dalam penyampaian-Nya, Tuhan Yesus memberitahukan orang banyak itu, "Bekerjalah, bukan untuk makanan yang akan dapat binasa, melainkan untuk makanan yang bertahan sampai kepada hidup yang kekal, yang akan diberikan Anak Manusia kepadamu," (Yohanes 6:27). "Maka kata mereka kepada-Nya: Pekerjaan apakah yang Engkau lakukan?" (Yohanes 6:30)

Dr. Leon Morris, menunjukkan bahwa dalam susunan tatabahasa Yunani kata sandang yang tertentu (definite article), sebelum kata roti "ο αρτος - HO ARTOS" menunjukkan fakta bahwa Yesus, dan Yesus saja, adalah satu-satunya yang adalah roti kehidupan itu. Bruce Milne mengatakan bahwa, "roti kehidupan juga menunjukkan bahwa sifat Yesus adalah sifat yang memuaskan. Ini dilihat jelas dalam ucapan, "tidak akan lapar, dan tidak akan haus." Semua jenis roti lain, seperti manna di padang gurun, tetap tidak memuaskan sepenuhnya. Masih ada hasrat yang belum dipenuhi: kita akan lapar lagi. Sebaliknya, setelah kita merasakan Yesus, cicipan itu akan membatalkan keperluan untuk sesuatu lain yang dapat memuaskan dan memenuhi hasrat kita.

Dalam pengajaran ini, Tuhan Yesus juga menegaskan, bahwa tujuan-Nya datang ke dunia ini bukan untuk memberikan makanan yang hanya dapat mengenyangkan tubuh jasmani yang bersifat sementara, melainkan makanan yang memelihara kehidupan rohani dan memberi hidup yang kekal. Dengan mentransformasikan diri-Nya menjadi roti hidup, Tuhan Yesus menyatakan diri-Nya sebagai pusat dan Pemilik kehidupan universal. Sebab siapa pun yang memakan daging-Nya dan meminum darah-Nya, pasti mendapatkan hidup kekal, bahkan dibangkitkan pada akhir zaman (Yohanes 6:54). Pernyataan ini sekaligus bermakna, bahwa menolak roti hidup berarti binasa. Kesimpulannya, dalam klaim, "AKULAH roti hidup", Tuhan Yesus menyatakan dengan tegas bahwa asal usul-Nya adalah surga, dan bahwa Dia sajalah yang memenuhi keseluruhan kerinduan rohani para pendengar-Nya.

Sama seperti roti biasa dapat memberikan kehidupan biasa, demikian juga Roti Hidup memberikan kehidupan kekal. Maka, pernyataan "tidak akan lapar lagi ... tidak akan haus lagi": Tuhan Yesus sepenuhnya memenuhi kebutuhan manusia yang terdalam, yang memberi makanan/ minuman kekekalan, namun ini ditolak oleh mereka yang tidak mau percaya (ayat 36).

Kiasan kata "haus" dalam ayat 35 juga dipakai dalam Yohanes pasal 4 di sumur Yakub, dan dalam Yohanes 7:37 di Yerusalem. Kehausan rohani memang merupakan istilah yang tepat untuk menyatakan kerinduan dan keperluan yang dirasakan setiap orang yang sadar pada kemiskinan rohaninya. Dalam Mazmur 42:2-3 kita membaca mengenai kehausan itu: "Seperti rusa yang merindukan sungai yang berair, demikianlah jiwaku merindukan Engkau, ya Allah. Jiwaku haus kepada Allah, kepada Allah yang hidup." Tuhan Yesus berjanji bahwa kehausan itu pasti dipuaskan jika orang percaya kepada Dia. Dalam Yohanes 7:37-38 kehausan disejajarkan dengan percaya, sama seperti dalam ayat ini.

Nubuat-nubuat yang akan digenapi pada saat kedatangan Mesias, yaitu pesta perjamuan besar (lihat misalnya Injil Matius 8:11-12 dan 26:29, juga Kitab Wahyu 7:14-16 dan 19:6-9), kesempatan untuk beroleh hidup yang kekal sudah ditawarkan untuk dinikmati pada saat orang percaya kepada Tuhan Yesus: dia tidak lapar lagi dan tidak haus lagi. Dengan demikian, Injil Yohanes menceritakan kehadiran masa depan.

Dalam ayat 35 ini ada unsur yang merupakan kiasan (roti hidup, lapar, dan haus) dan ada unsur yang harfiah (datang dan percaya). Integrasi antara unsur yang harfiah dan unsur kiasan yang ada dalam ayat ini menolong kita untuk lebih memahami arti yang dimaksudkan dalam ayat 49-58, suatu bagian yang sudah tidak memakai unsur harfiah lagi.


    6:37 LAI TB, Semua yang diberikan Bapa kepada-Ku akan datang kepada-Ku, dan barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan Kubuang.KJV, All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. TR, παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξωTranslit interlinear, pan {setiap} ho {yang} didôsin {Dia memberikan} moi {kepada-Ku} ho patêr {Bapa} pros {kepada} eme {-Ku} êxei {ia akan datang} kai {dan} ton {yang} erchomenon {datang} pros {kepada} me {-Ku} ou {tidak} mê {tidak} ekbalô {Aku mencampakkan} exô {keluar}
    6:38 LAI TB, Sebab Aku telah turun dari sorga bukan untuk melakukan kehendak-Ku, tetapi untuk melakukan kehendak Dia yang telah mengutus Aku.KJV, For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me. TR, οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος μεTranslit, hoti katabebêka ek tou ouranou oukh hina poiô to thelêma to emon alla to thelêma tou pempsantos me
    6:39 LAI TB, Dan Inilah kehendak Dia yang telah mengutus Aku, yaitu supaya dari semua yang telah diberikan-Nya kepada-Ku jangan ada yang hilang, tetapi supaya Kubangkitkan pada akhir zaman.KJV, And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. TR, τουτο δε εστιν το θελημα του πεμψαντος με πατρος ινα παν ο δεδωκεν μοι μη απολεσω εξ αυτου αλλα αναστησω αυτο εν τη εσχατη ημεραTranslit, touto de estin to thelêma tou pempsantos me patros hina pan ho dedôken moi mê apolesô ex autou alla anastêsô auto en tê eskhatê hêmera

Ayat 37: Tuhan Yesus dalam Maha-kasihNya tidak mungkin menolak orang-orang yang ingin datang kepadaNya, sekalipun mereka penjahat (Lukas 23:42-43). Keselamatan dari-Nya berlaku untuk semua orang yang menyambut udangan-Nya. Ayat ini menimbulkan kesimpulan bagi kaum Calvinis, bahwa keselamatan tidak dapat hilang. Terjemahan LAI untuk ayat 37 ini kurang tepat, παν ο διδωσιν μοι - pan ho dedôsin moi, seharusnya bukan "semua yang sudah diberikan kepada-Ku", tetapi: "setiap yang sudah diberikan kepada-Ku". Kata "παν - pan" adalah bentuk tunggal akusatif dan bermakna individual, bukan kolektif. Saya berikan uraian kata itu di bawah ini:

Setiap orang yang datang kepada Tuhan Yesus, masing-masing digerakkan (ditarik) oleh Allah dengan suatu dorongan di dalam hatinya, namun masing-masing bebas untuk mengikuti dorongan itu atau tidak. Tuhan Yesus berjanji akan menerima semua orang yang datang kepada-Nya dalam pertobatan dan iman. Mereka yang datang kepada Tuhan Yesus datang sebagai jawaban terhadap kasih karunia yang diberikan mereka oleh Allah. Coba Anda bandingkan dengan ayat 37 bahwa ternyata ada kemungkinan pula bahwa masing-masing yang datang kepada Yesus Kristus itu ... hilang.

Doktrin "keselamatan tidak dapat hilang (OSAS)" kaum Calvinis, bahwa bagi orang-orang yang "di-predestinasi selamat" mereka tidak akan kehilangan keselamatan. Namun, kita perlu juga mencermati bahwa keselamatan itu harus dikerjakan. Nah, apa jadinya jika seseorang tidak mengerjakan keselamatannya?

Keselamatan dan iman itu harus dipertahankan, dikerjakan dan tidak disia-siakan oleh manusia, agar jangan sampai hilang:

    * Filipi 2:12
    "Hai saudara-saudaraku yang kekasih, kamu senantiasa taat; karena itu tetaplah KERJAKAN KESELAMATANMU dengan takut dan gentar, bukan saja seperti waktu aku masih hadir, tetapi terlebih pula sekarang waktu aku tidak hadir,

    * Ibrani 2:3
    bagaimanakah kita akan luput, jikalau kita menyia-nyiakan keselamatan yang sebesar itu, yang mula-mula diberitakan oleh Tuhan dan oleh mereka yang telah mendengarnya, kepada kita dengan cara yang dapat dipercayai, sedangkan

    * 1 Petrus 2:2
    Dan jadilah sama seperti bayi yang baru lahir, yang selalu ingin akan air susu yang murni dan yang rohani, supaya olehnya kamu bertumbuh dan beroleh keselamatan,

Lihat penjelasan di mengerjakan-keselamatan-dalam-praktek-filipi-2-12-18-vt6258.html#p26862 . Perhatikan juga ayat ini:


Iman mereka pada Kristus selalu terikat pada Firman Allah dan ajaran para rasul (1 Korintus 15:1,3; 11:2,23; Roma 6:17; Galatia 1:12). Karena alasan inilah, orang percaya dapat dilukiskan sebagai umat yang selalu tunduk kepada Kristus dari Alkitab sebagai Tuhan dan Juruselamat dan hidup menurut Firman Allah. Murid Kristus harus tunduk tanpa ragu-ragu kepada kekuasaan Firman Allah, senantiasa berpegang teguh pada ajarannya, percaya pada janjinya, mengindahkan peringatannya dan menuruti perintahnya. Mereka adalah orang yang ditawan oleh Firman Allah, menggunakan Alkitab untuk menguji semua gagasan manusia dan tidak menerima apa pun yang bertentangan dengan Alkitab. Jika tidak, maka kita telah sia-sia saja menjadi percaya.

Ayat 38: Aku telah turun dari surga. Sedikitnya sebanyak 6x dalam pasal 6 ini Rasul Yohanes mencatat kata-kata Tuhan Yesus yang menunjukkan asal-usul-Nya yang ilahi (bersama ayat 33, 38, 41, 50-51, 58, juga tersirat dalam ayat 62). Tuhan Yesus juga berulang kali menegaskan bahwa Ia datang kedunia ini dari asalnya, yaitu dari Allah, dan akan pergi kembali kepada Allah (Yohanes 16:27-28). Bahkan dalam Yohanes 8:42, Yesus mengatakan diriNya "keluar" dan "datang" dari Allah! Suatu pernyataan yang mengidentikkan kesamaan hakekat (Dzat) keilahian dengan Allah.

Ayat 39: Supaya Aku membangkitkannya pada akhir zaman. Yesus adalah TANDA untuk hari kiamat. Ia-lah yang membangkitkan orang-orang mati dari kuburnya, untuk dihakimi bersama dengan yang hidup ( 5:29; 6:39; 2 Timotius 4:1; Matius 24:30 dll).

    6:40 LAI TB, Sebab inilah kehendak Bapa-Ku, yaitu supaya setiap orang, yang melihat Anak dan yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal, dan supaya Aku membangkitkannya pada akhir zaman."KJV, And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. TR, τουτο δε εστιν το θελημα του πεμψαντος με ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημεραTranslit, touto de estin to thelêma tou pempsantos me hina pas ho theôrôn ton huion kai pisteuôn eis auton ekhê zôên aiônion kai anastêsô auton egô tê eskhatê hêmera
    6:41 LAI TB, Maka bersungut-sungutlah orang Yahudi tentang Dia, karena Ia telah mengatakan: "Akulah roti yang telah turun dari sorga."KJV, The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. TR, εγογγυζον ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω ειμι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανουTranslit, egogguzon oun hoi ioudaioi peri autou hoti eipen egô eimi ho artos ho katabas ek tou ouranou
    6:42 LAI TB, Kata mereka: "Bukankah Ia ini Yesus, anak Yusuf, yang ibu bapa-Nya kita kenal? Bagaimana Ia dapat berkata: Aku telah turun dari sorga?"
    KJV, And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven? TR, και ελεγον ουχ ουτος εστιν ιησους ο υιος ιωσηφ ου ημεις οιδαμεν τον πατερα και την μητερα πως ουν λεγει ουτος οτι εκ του ουρανου καταβεβηκαTranslit, kai elegon ouch outos estin iêsous ho huios iôsêph ou hêmeis oidamen ton patera kai tên mêtera pôs oun legei houtos hoti ek tou ouranou katabebêka

Ayat 40: Setiap orang, yang melihat Anak dan yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal, dalam ayat ini uraian mengenai kehendakAllah Bapa dikembangkan lebih lanjut: bahwa setiap orang yang percaya pasti menerima hidup yang kekal. Jika orang ingin melakukan kehendak Allah, maka ia harus percaya kepada Yesus. Orang-orang yang percaya kepada-Nya akan memperoleh hidup kekal (ayat 27,33,39-40). Orang-orang percaya juga akan dibangkitkan pada akhir zaman (ayat 39-40). Dalam ayat-ayat ini, kata percaya muncul berulang kali (ayat 29,30,35-36,40). Ini mengindikasikan bahwa Yesus sangat menekankan hal ini dalam kesaksian-Nya.

Ayat 41-42: Pada ayat 31-35, Tuhan Yesus telah mengingatkan mereka bahwa Allah Bapalah sumber manna itu bukan Musa (ayat 32). Kini Allah mengutus Tuhan Yesus sebagai roti yang dapat mengenyangkan untuk hidup kekal (ayat 33). Namun, mereka tidak mampu memahami makna rohani yang Tuhan Yesus ajarkan (ayat 34). dalam ayat 41 ini mereka "bersungut-sungut" menandakan ketidak-percayaan mereka akan pernyataan Tuhan Yesus ini. Pada ayat 42 bahkan mereka merunut asal-usul Yesus adalah anak Yusuf.
 
"DITARIK" OLEH BAPA


    6:43 LAI TB, Jawab Yesus kepada mereka: "Jangan kamu bersungut-sungut.KJV, Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves. TR, απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλωνTranslit, apekrithê oun ho iêsous kai eipen autois mê gogguzete met allêlôn
    6:44 LAI TB, Tidak ada seorang pun yang dapat datang kepada-Ku, jikalau ia tidak ditarik oleh Bapa yang mengutus Aku, dan ia akan Kubangkitkan pada akhir zaman. KJV, No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. TR, ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημεραTranslit interlinear, oudeis {tidak seorang pun} dunatai {ia dapat} elthein {untuk datang} pros {kepada} me {-Ku} ean {jika} mê {tidak} ho patêr {Bapa} ho {yang} pempsas {(dulu) mengutus} me {-Ku} helkusê {verb - aorist active subjunctive - third person singular, Dia (dulu barangkali) menarik} auton {-nya} kai {dan} egô {Aku} anastêsô {Akan membangkitkan} auton {-nya} tê {yang} eskhatê {akhir} hêmera {hari}
    6:45 LAI TB, Ada tertulis dalam kitab nabi-nabi: Dan mereka semua akan diajar oleh Allah. Dan setiap orang, yang telah mendengar dan menerima pengajaran dari Bapa, datang kepada-Ku.KJV, It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me. TR, εστιν γεγραμμενον εν τοις προφηταις και εσονται παντες διδακτοι του θεου πας ουν ο ακουσας παρα του πατρος και μαθων ερχεται προς μεTranslit interlinear, estin {bahwa} gegrammenon {telah tertulis} en {di dalam} tois prophêtais {(kitab2) nabi-nabi} kai {dan} esontai {mereka akan menjadi} pantes {semua} didaktoi {mereka yang telah diajar, adjective - nominative plural masculine} tou theou {oleh Allah} pas {setiap} oun {bahwa/ sekarang} ho {orang yang} akousas {telah mendengar, verb - present active participle - nominative singular masculine} para {dari} tou patros {Bapa} kai {dan} mathôn {(orang yang) telah mempelajari/ yang telah menerima didikan, verb - second aorist active participle - nominative singular masculine} erkhetai {dia akan datang, verb - present middle indicative - third person singular } pros {kepada} me {-Ku}

Ayat 43-44. Tuhan Yesus berkata kepada mereka: "Jangan kamu bersungut-sungut. Tidak ada seorang pun yang dapat datang kepada-Ku, jikalau ia tidak ditarik oleh Bapa yang mengutus Aku, dan ia akan Kubangkitkan pada akhir zaman."

Orang-orang yang bersunggut-sunggut (seperti halnya leluhur mereka di padang gurun) menurut pernyataan Anak manusia itu menunjukkan bahwa mereka tidak mengetahui bagaimana rasanya ditarik oleh Bapa. Tanpa penarikan semacam itu, yaitu suatu kecenderungan hati yang ditimbulkan oleh Allah sendiri, seorang tidak mungkin datang kepada Kristus. Orang tidak mungkin bersandar pada pengertiannya sendiri.

Ayat 44 ini sering digunakan kaum Calvinis untuk membenarkan doktrin yang baru tercipta pada abad 16 oleh seorang theolog Eropa John Calvin.

Sulitnya terjemahan LAI & KJV jarang menerjemahkan modus subjunktif dengan "barangkali" sehingga seakan-akan tarikan Bapa itu tidak dapat ditolak. Kata "ditarik" itu menggunakan modus subjunktif, yaitu modus probabilitas, bukan fakta.

Modus Subjunktif adalah modus yang menegaskan kemungkinan obyektif. Modus ini menganggap bahwa tindakan bukanlah suatu fakta yang terjadi sekarang, tetapi kemungkinan atau berpotensi menjadi fakta, tergantung kepada situasi. Modus Subjunktif ini adalah modus probabilitas, yang dipergunakan dalam nasihat, peringatan, pertanyaan deliberatif (menimbang), larangan, dan kalimat kondisi.

Contoh beberapa kasus:

    * Modus indikatif: Anak itu berlari (menunjukkan tindakan yang sedang terjadi)
    * Modus subjunktif: Jika anak itu berlari, ia tidak akan terkejar (menunjukkan kemungkinan suatu tindakan).
    * Modus optatif: Anak itu ingin berlari (menunjukkan keinginan).
    * Modus imperatif: Larilah, wahai anak. (menunjukkan perintah atau permintaan)

Kembali ke ayat Yohanes 6:44 di atas, ayat ini sama sekali tidak menyatakan bahwa "semua orang ditarik oleh Bapa". Ungkapan 'ean mê', "jika tidak" adalah persyaratan negatif dari kata kerja 'helkusê', "menarik" dalam modus subjunktif (probabilitas). Kata ini digunakan untuk "menarik" jala (Yohanes 21:6), "menghunus" pedang (Yohanes 18:10), "menyeret" orang (Kisah Para Rasul 16:19).


Bapa menarik orang kepada Yesus Kristus melalui Roh Kudus. Pekerjaan ini meliputi semua orang sebagaimana dikatakan Tuhan Yesus, "Aku akan menarik semua orang" (Yohanes 12:32). Namun tarikan ini dapat ditolak oleh manusia, lihat ayat ini:

    "Yerusalem, Yerusalem, engkau yang membunuh nabi-nabi dan melempari dengan batu orang-orang yang diutus kepadamu! Berkali-kali Aku rindu mengumpulkan anak-anakmu, sama seperti induk ayam mengumpulkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau." (Lukas 13:34)

    Bandingkan:
    "Berkali-kali Aku rindu mengumpulkan anak-anakmu ... tetapi kamu tidak mau." (Matius 23:37)
    "Kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup itu." (Yohanes 5:40)

Frasa "tidak-mau" jelas adalah keputusan dari manusia, Yesus kristus dalam hal ini menyayangkan keadaan tersebut (menyesalkan, feel sorry, mengeluh) ini mirip dengan keadaan yang sering digambarkan dalam Perjanjian Lama dengan istilah 'anthropomorf' : "Allah menyesal" (Ibrani, "NAKHAM").

Kalau semua hal terjadi atas kehendakNya secara "absolut", yang sama sekali tidak memberikan ruang bagi manusia "merespon" secara negatif kepada kehendak Allah. Alkitab mengkonfirmasi hal ini, bahwa ciptaan Allah bisa berkata "tidak" kepada Allah. Jika Allah itu otoriter dan kehendaknya tidak dapat ditolak (dimana manusia tidak dapat berkata "tidak"), maka istilah Ibrani: NAKHAM (sedih, menyesal, berduka, pilu, grief) tidak akan dikenal dalam Alkitab kita sebagai keadaan yang pernah dialami Allah kita di kala manusia itu berbuat dosa dan/ atau menolak keselamatan yang Dia sediakan. Alkitab menceritakan bagaimana Allah bersedih hati, bahkan 'terkejut' melihat betapa keras kepalanya manusia yang menolak Dia (Keluaran 33:3, 5; 34:9; Ulangan 9:6, 13; 10:16; 31:27; Hosea 4:16).


Ayat 45: Membenarkan kajian kita kepada kesalahan serius dari tafsiran kaum Calvinis. Dan inilah keindahan dari mempelajari ayat Alkitab sesuai dari naskah bahasa aslinya, bukan akibat pengaruh doktrin seorang theolog Abad-16 yang sudah terlanjur mengakar dan ditempatkan melebihi otoritas Alkitab itu sendiri. Kita baca lagi ayat 45, perhatikan, naskah bahasa asli Yunani dalam kajian gramatik sesuai tulisan Rasul Yohanes:


Perhatikan frasa terakhir: "πας ουν ο ακουσας παρα του πατρος και μαθων ερχεται προς με - pas oun ho akousas para tou patros kai mathôn erkhetai pros me. Kata kerja (verba) yang digunakan rasul Yohanes dalam mendiskripsikan ajaran Tuhan Yesus di sini adalah: Verba dalam bentuk active participle. Artinya keselamatan itu bukan sekedar "DIBERI" atau sekedar nasip baik karena secara random ada orang yang "DITARIK" tanpa dia melakukan apa-apa, tanpa respon apa2, yang mengesampingkan respon/ partisipasi dari orang2 yang diberkati. Rasul Yohanes dalam ayat ini sangat jelas dia menggunakan kata-kerja active participle, yang artinya ada partisipasi yang secara aktif dari orang-orang yang mendengar berita Injil. Respon positif dari mereka itu memberikan suatu tindakan "active participle" dari dalam diri masing-masing orang yang mendengar pengajaran dari Bapa. Nah apa responnya positifnya itu? Tuhan Yesus berkata: DIA AKAN DATANG KEPADAKU! (naskah Yunani dengan sangat indah menulis: "ερχεται προς με - erkhetai pros me", yang verbanya ditulis dalam modus indicative!).Ayat ini sangat dahsyat sekali, saya-pun tergetar membacanya. Mensyukuri betapa mulia pengajaran Allah melalui tulisan2 para Rasul-Nya.
Anda lihat, semakin ditelanjangi Doktrin yang dipercayai kaum Calvinis ini, semakin ajur. Kita tentu lebih percaya dengan tulisan asli Rasul Yohanes, jauh lebih tinggi daripada pengajaran theolog Eropa yang baru muncul 16 Abad setelahnya.

Ayat 45-46: Allah selalu memberi kesempatan bagi semua manusia untuk mendengarkan pernyataan-pernyataan-Nya; dan bagi orang yang mau mendengarkan pernyataan-pernyataan-Nya; Ia memberi karunia yang mendorong mereka untuk percaya. Kata "ditarik" dalam ayat 44, Paulus biasa menggunakan kata "dipanggil" dalam pengertian sama, contoh ayat:

    * 1 Korintus 1:24LAI TB, tetapi untuk mereka yang dipanggil, baik orang Yahudi, maupun orang bukan Yahudi, Kristus adalah kekuatan Allah dan hikmat Allah.KJV, But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.TR, αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιανTranslit, autois {mereka} de {tetapi} tois {orang2} klêtois {yang dipanggil, adjective - dative plural masculine} ioudaiois {orang2 yahudi} te {maupun} kai {juga} hellêsin {orang2 bukan yahudi} khriston {Kristus} theou {Allah} dunamin {adalah kuasa} kai {dan} theou {Allah} sophian {hikmat}

Ayat 45 ini menjelaskan bagaimana caranya Allah Bapa "menarik" orang. Dia tidak menarik dengan paksaan, melainkan dengan suatu proses ajaran rohani yang efektif. Tuhan Yesus mengutip dari Yesaya 54:13:

    * Yesaya 54:13 LAI TB, Semua anakmu akan menjadi murid TUHAN, dan besarlah kesejahteraan mereka;KJV, And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.Hebrew,
    וְכָל־בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהוָה וְרַב שְׁלֹום בָּנָֽיִךְ׃
    Translit, VEKHOL {dan semua} -BANAYIKH {anak-anakmu} LIMUDEY {akan menjadi murid} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} VERAV {dan akan menjadi besar} SHELOM {kesejahteraan} BANAYIKH {anak-anakmu}

Ayat di atas menceritakan keadaan anak-anak Israel (Bani Israel) yang kembali dari Pembuangan Babel ke Yerusalem, diterapkan pada keadaan setiap orang yang ditarik oleh Allah Bapa, dan datang kepada Tuhan Yesus, dimuridkan, diproses dalam keadaannya sebagai umat Allah.

Pemuridan adalah proses, apakah semua murid pasti lulus dan bertahan di dalam imannya?
Tidak.

Dalam ayat 66 dikatakan ada sebagian murid yang mengundurkan diri. Bahkan, di dalam kelompok 12 (dôdeka) sendiri ada 1 orang lagi yang tidak lulus.
Kaum Calvinis mencoba menyederhanakan masalah, bahwa gagal-nya Yudas Iskariot itu semata karena memang ia pada mulanya tidak ditentukan/ dipilih selamat, dan peran serta-nya di dalam pelayanan Tuhan Yesus hanyalah sebagai tumbal.

Allah tentu saja maha tahu. Allah tahu Adam akan jatuh... namun apakah Adam ditentukan untuk jatuh dalam dosa? Allah (Tuhan Yesus) tentu saja tahu Yudas akan jatuh.... namun apakah Yudas ditentukan binasa? Naskah bahasa asli tidak menulis "Yudas ditentukan binasa", beberapa terjemahan Alkitab saja yang menulis/ mengartikannya seolah-olah begitu.

Pra pengetahuan Allah tidak dapat dicampur-adukkan dengan pra penentuan-Nya, karena Allah sudah memutuskan untuk tidak melanggar kehendak bebas pribadi. Allah tidak menciptakan manusia yang khusus diciptakan untuk dihukum menjadi umat kebinasaan (reprobasi), termasuk Yudas Iskariot. Allah tidak mengirim orang ke neraka, Dia mengizinkan manusia memilih nasib kekal mereka sendiri. Allah memungkinkan manusia bekata "tidak" atas kemauannya sendiri (free-will) kepada undangan/ "tarikan" yang menuju kepada keselamatan dari-Nya.

Bahasan mengenai ayat 44 ini biasanya bersambung dengan ayat 65:

    6:65 LAI TB, Lalu Ia berkata: "Sebab itu telah Kukatakan kepadamu: Tidak ada seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa tidak mengaruniakannya kepadanya." KJV, And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father. TR, και ελεγεν δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μουTranslit interlinear, kai {lalu} elegen {Ia berkata} dia touto {itulah sebabnya} eirêka {Aku telah mengatakan} humin {kepada kalian} hoti {bahwa} oudeis {tidak satupun} dunatai {dapat} elthein {datang} pros {kepada} me {-Ku} ean mê {kecuali} ê {(ia) barangkali, verb - present subjunctive - third person singular} dedomenon {telah diberikan anugerah itu, verb - perfect passive participle - nominative singular neuter } autô {kepadanya} ek {oleh} tou patros {Bapa} mou {-Ku}

Dalam ayat 44 Tuhan Yesus mengungkapkan bahwa orang ditarik oleh Bapa mereka dapat datang kepada Yesus Kristus. Jikalau orang tidak ditarik oleh Bapa, dia tidak dapat percaya kepada Yesus Kristus dalam pengertiannya sendiri. Yohanes 6:65 seperti dalam Yohanes 6:44, sebenarnya kita juga diperhadapkan dengan modus subjunktif dengan "barangkali", bahwa anugerah itu bisa berupa suatu kondisional, dimana respon dan intens dari manusia turut mempengaruhi kehendak dari Bapa.

Modus Subjunktif adalah modus yang menegaskan kemungkinan obyektif. Modus ini menganggap bahwa tindakan bukanlah suatu fakta yang terjadi sekarang, tetapi kemungkinan atau berpotensi menjadi fakta, tergantung kepada situasi. Modus Subjunktif ini adalah modus probabilitas, yang dipergunakan dalam nasihat, peringatan, pertanyaan deliberatif (menimbang), larangan, dan kalimat kondisi.

Berbeda dengan kenyataan adanya modus Subjunktif pada ayat-ayat yang dijadikan andalan doktrin predestinasi, Ajaran Calvinisme atau Doktrin Predestinasi ala Calvin itu menekankan kemutlakkan otoritas Tuhan dalam menentukan rencana kehendak anugerah-Nya atas ciptaan dari kekal sampai kekal. Keputusan Allah adalah kekal, tidak berubah, suci, adil, dan mahakuasa dan didasarkan atas pengetahuan sebelumnya atas semua peristiwa dan tidak terpengaruh oleh ciptaan atau kejadian yang berlangsung. Dari kerangka predestinasi manusia inilah maka Tuhan memilih umatnya untuk selamat atau tidak diselamatkan (reprobasi) dalam rangka penebusan dosa sesuai yang telah diketahuinya sebelumnya.

Namun demikian kita perlu memandang yang sebenarnya tertulis di Alkitab. Memang benar bahwa keselamatan adalah karunia dari Allah, dan memang benar bahwa Allah lah yang menentukannya sebelumnya, namun demikian keputusan manusia untuk menerima anugerah itu atau tidak, itu tergantung dari kemauan manusianya, free-will selalu dilibatkan.

Saya pernah berdiskusi dengen seorang Calvinis murni perihal doktrin predistinasi ala Calvin, atas pendapat yang mengatakan bahwa jika seseorang itu sudah ditulis namanya di dalam kitab kehidupan, niscaya ia pasti selamat.

Namun, coba kaji ayat ini:

    * Wahyu 3:5 LAI TB, Barangsiapa menang, ia akan dikenakan pakaian putih yang demikian; Aku tidak akan menghapus namanya dari kitab kehidupan, melainkan Aku akan mengaku namanya di hadapan Bapa-Ku dan di hadapan para malaikat-Nya.
    KJV, He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
    TR, ο νικων ουτος περιβαλειται εν ιματιοις λευκοις και ου μη εξαλειψω το ονομα αυτου εκ της βιβλου της ζωης και εξομολογησομαι το ονομα αυτου ενωπιον του πατρος μου και ενωπιον των αγγελων αυτου
    Translit interlinear, ho {(orang) yang} nikôn {menang} houtos {ia} peribaleitai {ia akan dikenakan} en {dalam} himatiois {jubah} leukois {putih} kai {dan} ou {tidak} mê {tidak} exaleipsô {Aku akan menghapus} to onoma {nama} autou {-nya} ek {dari dalam} tês biblou {kitab} tês zôês {kehidupan} kai {dan} exomologêsomai {Aku akan mengakui} to onoma {nama} autou {-Nya} enôpion {di hadapan} tou patros {Bapa} mou {-Ku} kai {dan} enôpion {di hadapan} tôn aggelôn {malaikat-malaikat} autou {-Nya}

Perhatikan frasa "barangsiapa menang," disini ada kondisional bahwa yang menang sajalah yang tidak akan dihapus namanya dalam kitab kehidupan.

Dengan ayat tsb diatas, maka timbul pertanyaan :

    - Apakah ada kemungkinan seseorang tidak menang?
    - Apakah jadinya kalau tidak menang ?
    - Apakah nama seseorang itu bisa dihapus oleh Yesus Kristus?

Saya rasa Anda dapat menjawabnya sendiri....


    6:46 LAI TB, Hal itu tidak berarti, bahwa ada orang yang telah melihat Bapa. Hanya Dia yang datang dari Allah, Dialah yang telah melihat Bapa.KJV, Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father. TR, ουχ οτι τον πατερα τις εωρακεν ει μη ο ων παρα του θεου ουτος εωρακεν τον πατεραTranslit, oukh hoti ton patera tis heôraken ei mê ho ôn para tou theou houtos heôraken ton patera

Ayat 46: Hanya Dia ... yang sudah melihat Bapa. Sekalipun Alkitab menceritakan beberapa orang seolah pernah "melihat" Allah yang Roh itu (misalnya Yakub, Musa dll dalam Kejadian.32:30, atau Keluaran 24:10-11), namun itu bukanlah melihat Roh Allah dalam hakekat keilahianNya, melainkan lebih merupakan ujud-ujud fisik sementara (Theofani) yang ditampilkan Allah bagi penampakkan-Diri sebatas yang diizinkanNya sendiri (lihat artikel di apakah-tuhan-bisa-dilihat-manusia-vt16.html#p34 ).


    6:47 LAI TB, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa percaya, ia mempunyai hidup yang kekal.KJV, Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life. TR, αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιονTranslit, amên amên legô humin ho pisteuôn {percaya, verb-participle - present - active - nominative singular - masculine} eis eme ekhei zôên aiônion

Ayat 47: Percaya, adalah satu-satunya syarat keselamatan.

Kata "pisteuôn - percaya" dalam ayat di atas adalah "verba-partisip". MODUS PARTISIP adalah menggambarkan partisipasi dalam tindakan yang dilakukan oleh verba. pisteuôn juga dalam bentuk present-active. Present Tense dalam Bahasa Yunani lebih menunjuk kepada sesuatu yang sedang dilakukan. Jadi lebih mendekati Present Continuous dari pada Simple Present, yaitu suatu pekerjaan/perbuatan yang sedang dilakukan atau yang dilakukan berulang-ulang dalam waktu sekarang. Ayat-ayat lain yang menyatakan PERCAYA secara partisip sebagai respon manusia atas anugerah Allah adalah:


Artinya walaupun Keselamatan itu memang sepenuhnya dari Allah dan memang ditawarkan kepada semua manusia di dunia, namun bagaimanapun memerlukan partisipasi dari pihak yang diberi anugerah, karena yang diberi anugerah itu bisa "mau menerima" atau "tidak mau menerima". Sikap percaya ini harus dipertahankan terus-menerus dalam masa sekarang, tata bahasa Yunani dengan spesifik menjelaskan syarat tersebut, dan merujuk jelas bahwa sikap percaya harus dijaga, dipertahankan, dilakukan secara terus-menerus sampai masa sekarang, masa dimana manusia itu hidup. Apabila satu syarat ini berhasil dilakukan, keselamatan dan kehidupan yang kekal terjamin menjadi miliknya.

Perjanjian Baru berulang-ulang menulis bahwa satu-satunya syarat menerima keselamatan adalah iman/ percaya kepada Tuhan Yesus Kristus, lihat: Kisah 16:31; Roma 3:22, 28; 4:1-25; 5:1; Galatia 2:16; 3:1-18; Efesus 2:8,9 dan 1 Yohanes 5:13).

Lihat artikel terkait:
AKULAH ROTI HIDUP:


    6:48 LAI TB, Akulah roti hidup.KJV, I am that bread of life. TR, εγω ειμι ο αρτος της ζωηςTranslit interlinear, egô eimi {Akulah} ho artos {Roti} tês zôês {Hidup}
    6:49 LAI TB, Nenek moyangmu telah makan manna di padang gurun dan mereka telah mati.KJV, Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. TR, οι πατερες υμων εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανονTranslit, hoi pateres humôn ephagon to manna en tê erêmô kai apethanon
    6:50 LAI TB, Inilah roti yang turun dari sorga: Barangsiapa makan dari padanya, ia tidak akan mati.KJV, This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die. TR, ουτος εστιν ο αρτος ο εκ του ουρανου καταβαινων ινα τις εξ αυτου φαγη και μη αποθανηTranslit, houtos estin ho artos ho ek tou ouranou katabainôn hina tis ex autou phagê kai mê apothanê
    6:51 LAI TB, Akulah roti hidup yang telah turun dari sorga. Jikalau seorang makan dari roti ini, ia akan hidup selama-lamanya, dan roti yang Kuberikan itu ialah daging-Ku, yang akan Kuberikan untuk hidup dunia."KJV, I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. TR, εγω ειμι ο αρτος ο ζων ο εκ του ουρανου καταβας εαν τις φαγη εκ τουτου του αρτου ζησεται εις τον αιωνα και ο αρτος δε ον εγω δωσω η σαρξ μου εστιν ην εγω δωσω υπερ της του κοσμου ζωηςTranslit, egô eimi ho artos ho zôn ho ek tou ouranou katabas ean tis phagê ek toutou tou artou zêsetai eis ton aiôna kai ho artos de on egô dôsô hê sarx mou estin ên egô dôsô huper tês tou kosmou zôês


Ayat 48: Adalah ungkapan keilahian "εγω ειμι - egô eimi" : "Akulah roti hidup." Ayat ini memiliki unsur yang merupakan kiasan Kata "makan" merujuk kepada "datang dan percaya". Integrasi antara unsur kias dan tindakan percaya dalam ayat ini menolong kita untuk lebih memahami arti yang dimaksudkan dalam ayat 49-58.

Ayat 50: yang makan roti ini tidak akan mati. Pemberian Yesus tidak bisa dibandingkan dengan pemberian dunia (Yohanes 14:27). Ia memberikan hidup dan kekekalan yang mustahil dapat dilaksanakan dunia.

Ayat 51: Roti yang akan Kuberikan .... ialah dagingKu. Menunjuk kepada penyerahan diri-Nya dibukit Golgota (penyalibanNya), sebagai penggenapan misi inkarnasi-Nya yang menyelamatkan manusia dari kutuk dosa, yaitu kematian kekal.

Ayat 48-51: Di sini Kristus menunjukkan bahwa Ia adalah ROTI yang benar. perhatikan bahwa pernyataan ini diulangi-Nya berkali-kali (ayat 33, 35, 48-51), yang dilambangkan dan digambarkan sebagai manna (ayat 58). Roti itu adalah roti yang sebenarnya (ayat 32). Seperti batu karang yang mengeluarkan air untuk diminum adalah Kristus, begitu jugalah manna yang mereka makan adalah makanan rohani (1 Korintus 10:3-4). manna diberikan kepada orang Israel, begitulah Kristus diberikan kepada orang Israel rohani. Tersedia cukup manna bagi semua orang, begitu juga, di dalam Kristus melimpah anugerah bagi semua orang percaya. Bangsa Israel hidup dengan manna sampai mereka masuk tanah Kanaan, sedangkan Kristus adalah kehidupan kita.

    6:52 LAI TB, Orang-orang Yahudi bertengkar antara sesama mereka dan berkata: "Bagaimana Ia ini dapat memberikan daging-Nya kepada kita untuk dimakan."KJV, The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? TR, εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγειν
    Translit, emakhonto oun pros allêlous hoi ioudaioi legontes pôs dunatai houtos êmin dounai tên sarka phagein

Persis seperti nenek moyang mereka yang banyak menggerutu, berdebat, dan tidak percaya dalam peristiwa manna demikian juga sikap orang-orang Yahudi ini terhadap Tuhan Yesus. Meski mereka ingin menjadikan-Nya raja dan mengakui Dia sebagai nabi, tetapi sikap dan cara mereka bertanya jauh berbeda dengan pengakuan tersebut. Masalah mereka adalah pernyataan Tuhan Yesus bahwa Ia adalah roti yang turun dari surga (ayat 41). Apalagi setelah Tuhan Yesus menyimpulkan ajaran-Nya dengan tantangan agar orang makan daging-Nya yang memberikan hidup (ayat 51).


    6:53 LAI TB, Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jikalau kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.KJV, Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. TR, ειπεν ουν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν εαν μη φαγητε την σαρκα του υιου του ανθρωπου και πιητε αυτου το αιμα ουκ εχετε ζωην εν εαυτοιςTranslit, eipen oun autois ho iêsous amên amên legô humin ean mê phagête tên sarka tou uiou tou anthrôpou kai piête autou to haima ouk ekhete zôên en heautois
    6:54 LAI TB, Barangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup yang kekal dan Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman.KJV, Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. TR, ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημεραTranslit, ho trôgôn mou tên sarka kai pinôn mou to haima ekhei zôên aiônion kai egô anastêsô auton tê eskhatê hêmera
    6:55 LAI TB, Sebab daging-Ku adalah benar-benar makanan dan darah-Ku adalah benar-benar minuman.KJV, For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. TR, η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσιςTranslit, hê gar sarx mou alêthôs estin brôsis kai to haima mou alêthôs estin posis
    6:56 LAI TB, Barangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia.KJV, He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. TR, ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτωTranslit, ho trôgôn mou tên sarka kai pinôn mou to haima en emoi menei kagô en autô
    6:57 LAI TB, Sama seperti Bapa yang hidup mengutus Aku dan Aku hidup oleh Bapa, demikian juga barangsiapa yang memakan Aku, akan hidup oleh Aku.KJV, As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. TR, καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμεTranslit, kathôs apesteilen me ho zôn patêr kagô zô dia ton patera kai ho trôgôn me kakeinos zêsetai di eme
    6:58 LAI TB, Inilah roti yang telah turun dari sorga, bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu dan mereka telah mati. Barangsiapa makan roti ini, ia akan hidup selama-lamanya."KJV, This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever. TR, ουτος εστιν ο αρτος ο εκ του ουρανου καταβας ου καθως εφαγον οι πατερες υμων το μαννα και απεθανον ο τρωγων τουτον τον αρτον ζησεται εις τον αιωναTranslit, houtos estin ho artos ho ek tou ouranou katabas ou kathôs ephagon hoi pateres humôn to manna kai apethanon ho trôgôn touton ton arton zêsetai eis ton aiôna
    6:59 LAI TB, Semuanya ini dikatakan Yesus di Kapernaum ketika Ia mengajar di rumah ibadat.KJV, These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum. TR, ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμTranslit, tauta eipen en sunagôgê didaskôn en kapernaoum

Ayat 53-59: Orang Yahudi itu diingatkan kepada manna dan Musa. Dan memang audience dan para pembaca pertama Injil Yohanes ini adalah orang-orang Yahudi, dan tujuan utama dari Injil Yohanes penginjilan terhadap orang-orang Yahudi yang kemudian diteruskan kepada seluruh bangsa-bangsa. Dan peristiwa ini terjadi di Kapernaum di rumah ibadah orang Yahudi. Di situ Tuhan meneruskan tema "Paskah Baru".

Pernyataan Yesus: "sesungguhnya jikalau kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu" (ayat 53), ini bukanlah pernyataan harfiah tentang makan daging dan minum darah. Bila demikian tentulah Yesus menganjurkan kanibalisme (orang makan orang) dan tindak kriminal. Orang Yahudi pantang makan darah/ daging yang berdarah-darah. Makna kata "makan" adalah "terima dan percaya" dalam iman terhadap pengurbanan Kristus (sebagai kurban yang sempurna untuk penebus dosa). Maka kita tidak akan mendapatkan apa-apa dari penyelamatanNya bila kita tidak mengambil bagian dalam "makanan" ini. Daging dan darah disini menunjuk pada Kristus yang disalibkan (yang adalah Sumber Hidup), bagi hidup baru manusia yang menerima dan percaya kepadaNya.

Tuhan Yesus telah memuaskan kelaparan lima ribu orang (Yohanes 6:1-15), karena Dia adalah Allah yang sama yang dulu memberi manna kepada umat Israel. Dia dapat berjalan di atas air (Yohanes 6:16-21) karena Allah yang sama yang dulu menuntun umat Israel menyeberangi Laut Merah, dan Dia, sebagai Roti Hidup, dapat menyelamatkan mereka, karena Dia adalah Tuhan Allah yang dulu memberi manna itu kepada Israel.

Sebenarnya tema mengenai "Roti Hidup" dapat juga dikatakan sebagai tema seluruh isi pasal 6. Dalam peristiwa-peristiwa pembebasan umat Allah dari Mesir, Tuhan Allah membuktikan bahwa Dia sanggup menyelamatkan umat-Nya. Dalam peristiwa-peristiwa yang dicatat dalam Injil Yohanes pasal 6, Tuhan Yesus membuktikan bahwa Dia adalah penggenapan dari peristiwa Paskah dan keselamatan umat Israel dari tangan Firaun yang diceritakan dalam Kitab Keluaran.

Amin.



Blessings in Christ,
BP
Feb 18, 2015



Artikel terkait :Artikel terkait:
AKULAH ROTI HIDUP, di akulah-i-am-ani-hu-ego-eimi-vt2829.html#p16012

MANNA, di roti-vt4384.html#p30996

Komentar

Postingan Populer